sábado, 18 de agosto de 2018

«El viejo», de Anna Swirszczynska


Made in Auschwitz
(En preparación)

Anna Swirszczynska
(Polonia, 1909 - 1984)
El viejo
(Traducción de Jonio González)



Un viejo
sale de su casa llevando libros.
Un soldado alemán se los quita
y los arroja al barro

El viejo recoge los libros,
el soldado lo golpea en la cara.
El viejo cae,
el soldado le da una patada y sigue su camino.

El viejo
yace en medio de lodo y sangre.
Bajo su cuerpo siente
los libros.



De su libro Talking to my Body
Washington, 1996.
Versión al inglés de Czeław Miłosz y Leonard Nathan
Versión al español de Jonio González


Otros poemas de Anna Swirszczynska


 Grandes Obras de 
EToro de Barro
 PVP 8 euros
edicioneseltorodebarro@yahoo.es

llegar limpia de nombres
a tu nombre
sin gestos del pasado
ni voces que reclamen
como recién nacida
que viera por vez primera
a alguien
que no fuera su madre
sin ecos reconocibles
y poder nombrar nuestra mirada
con palabras nuevas
que contengan
la profundidad

del primer día sobre la tierra
Otros poemas de 
Neus Aguado



"El Profeta", de Carlos Morales. De su Libro "S". Ilustración Leonardo da Vinci


 

   














No hay comentarios: